Полезные статьи

Изучение языков по Skype в Melene
 
{ "proleed_data_link" : "http://www.proleed.ru/loadads.jsp?mainfilter=ENGLISH&adscount=2&partner=ss41z118ty&secfilter=GERMAN", "proleed_block_type" : "horizontal", "proleed_title_size" : 16, "proleed_title_color" : "#0000cb", "proleed_message_size" : 14, "proleed_message_color" : "#000000", "proleed_partner_size" : 14, "proleed_partner_color" : "#006500" }

Пасха по-европейски

Пасха по-европейскиПрактически для всех христиан праздник Пасхи – это, пожалуй, самый религиозный и самый главный праздник в году. Весь православный и католический мир готовится к нему как к большому и светлому дню. И даже нерелигиозного человека пасхальная символика и традиции вряд ли могут обойти стороной. Ведь вне зависимости от убеждений и вероисповедания, трудно устоять от милых пасхальных зайчат и цыплят, которыми украшена выпечка и сладости в пасхальную неделю. В Европе очень чтят древние традиции, а потому в этот праздник не работает никто, многие даже уходят на пасхальные каникулы. А  каникулы – это как раз то самое время, когда можно заняться собой, самообразованием, подтянуть английский и при этом не нарушить самое главное пасхальное правило «не работай».

Празднуем Пасху по-английски

Празднуем Пасху по-английскиЕсли вы уже давно изучаете английский по скайпу или с репетитором и все еще ничего не знаете о Easter, Maundy Thursday, Easter cake, то значит сейчас настало самое время восполнить этот пробел в своих знаниях.

Немного истории

В Европе, так же как и у нас, очень тщательно готовятся и с удовольствием отмечают день воскресения Иисуса Христа. Например, в странах Соединенного Королевства этот праздник стали отмечать еще задолго до наступления христианства. И многие считают, что слово «Easter» заимствовано именно из англо-саксонского языка, на котором слово «Eostre» означало имя богини весны и плодородия. Пасху обычно отмечают в воскресенье, на которое приходится первое новолуние после весеннего равноденствия. То есть это означает, что Пасха может наступить в период с 22 марта по 8 мая.
А вот традиция украшения яиц пришла к нам из глубокого средневековья. История говорит, что по приказу британского короля Эдуарда I в 1290 году к светлому празднику Пасхи было покрыто 450 яиц сусальным золотом для того, чтобы сделать подарки всем именитым персонам. Яркие краски должны были символизировать пробуждение природы и наступление весны.

Пасхальные символы

Мы привыкли, что различные пасхальная символика окружает нас по всюду на протяжении всей пасхальной недели, однако это было не всегда так. Известно, что многие символы связаны именно с обновлением природы и зарождением новой жизни.
The Cross - крест. Пасха - праздник христианский, а главный символ христианства- крест. Когда Иисуса распяли, то крест был символом страдания и смерти, а когда произошло воскрешение, то крест стал символом победы жизни над смертью. Поэтому европейцы украшают свои пасхальные куличи (Easter cake) крестами. Иногда даже куличи выпекают в форме креста, чтобы подчеркнуть символизм праздника.
Palms - Пальмовые ветви. Пасхальная неделя берет начало в Пальмовое воскресенье (вербное в православии). Почему именно пальма? Все потому, что у истоков стоял Древний Рим со своей традицией приветствовать именитых и коронованных персон пальмовыми ветвями. По легенде считается, что в Иерусалиме воскресшего Иисуса встречали люди, приветственно размахивая пальмовыми ветвями. С тех пор люди украшают свое жилье пальмовыми венками и берут небольшие веточки для освещения в церкви.
Easter Eggs – Пасхальные яйца. Обмен пасхальными яйцами стал для многих европейских стран традицией, потому как яйцо – это символ новой жизни и весны. А именно как символ Пасхи яйца стали использовать благодаря яичным гонкам, которые проводились в средневековье. На этих гонках участники должны были спускать яйца с горы, не разбив их.
The Easter Bunny - Пасхальный кролик выбран в качестве символа Пасхи не зря. Благодаря своей удивительной способности быстро размножаться кролик стал для всего человечества символом плодородия. Однако кролик мог быть и зайцем, ведь согласно легенде именно заяц сопровождал богиню Eostre.

Пасхальные идиомы

Пасхальные идиомыИдиомы есть во всех языках мира. Иногда это слова, от которых стоит отказаться, а иногда употребление идиом добавит в ваш язык красок. Для изучающих английский будет очень интересно узнать об английских идиомах, в которых используется пасхальная символика – зайчики, яйца и цыплята. Подобные выражения не совсем относятся к празднику Пасхи, однако иногда могут перекликаться по смыслу.

To egg someone on (дословно смазывать кого-то яйцом) в переводе означает подстрекать, подначивать, побуждать. История этого выражения связана со словоом egg – яйцо. Это слово в английском получилось из-за трансформации слова «edge», что означало грань, ребро, острие. to edge someone on применялось в прямом смысле и буквально означало, что кто-то подталкивает человека в спину чем-то острым к незаконным поступкам. Так со временем слово edge изменилось на egg, а выражение осталось.
To be as mad as a March hare (дословно быть сумасшедшим как мартовский заяц) – так говорят о человеке, поведение которого абсурдно и нелогично. Многие считают, что этот образ пришел к нам из известной на весь мир книги «Алиса в стране чудес» Льюиса Керолла. Но все-таки более реалистичной версией появления этой идиомы считается ненормальное поведение этих пушистых зверьков, которое наступает во время брачного периода в марте. В это время кролики подпрыгивают и дерутся со своими собратьями, ведут себя как ненормальные.
To have egg on face (дословно иметь яйцо на лице) означает опозориться, оказаться в глупой ситуации. Это выражение употребляется относительно человека, который в определенной ситуации выглядит нелепо. История этого выражения уходит к театральным традициям. Когда актер плохо сыграл на сцене, зрители кидали в него яйца. Поэтому актеры иногда получали «яйцо на лице».
To be no spring chicken (дословно быть не весенним цыпленком) – обычно так говорят о женщине, вышедшей из юного возраста. А все потому, что в XVIII люди еще не умели строить инкубаторы, и потому как маленькие птенцы не переживали зимний холод, а все цыплята появлялись весной. Летом же их мясо стоило очень дорого, поэтому хитрые продавцы иногда могли выдать тушку старой курицы за молодого цыпленка. И иногда получали в ответ от покупателей «это не весенний цыпленок». Постепенно это выражение стало употребляться как идиома.
Изучайте историю светлого праздника Пасхи, узнавайте об интересных традициях и необычных выражениях, связанных с этим праздником. И помните, нет лучшего времени, чем сейчас даже не смотря на грядущие праздники, чтобы начать заниматься английским!

{ "proleed_data_link" : "http://www.proleed.ru/loadads.jsp?mainfilter=ENGLISH&adscount=3&partner=ss41z118ty&secfilter=GERMAN_FRENCH", "proleed_block_type" : "horizontal", "proleed_title_size" : 16, "proleed_title_color" : "#0000cb", "proleed_message_size" : 14, "proleed_message_color" : "#000000", "proleed_partner_size" : 14, "proleed_partner_color" : "#006500" }
маски для лица
народная медицина