Наверное, все помнят хотя бы одну песню на иностранном языке, которую мы пели в детстве на «своем» языке, произнося слова так, как нам слышалось, ибо как произносить правильно мы на тот момент не знали. Время прошло, язык мы выучили, а слушая по радио знакомую мелодию, на ум приходят все те же придуманные когда-то нами слова, хотя теперь мы знаем и понимаем каждое из слов, которые поет исполнитель. Подобного рода ошибки, касающиеся не только произношения, но и правописания, преподаватели называют fossilised errors, что в переводе с английского означает «закаменелая ошибка». И действительно, память такова, что если уж что-то в ней по-настоящему закаменеет, то избавиться или переучиться будет потом действительно сложно.
На практике это происходит постоянно, потому что ученик неосознанно и иногда «на автомате» пишет или говорит неправильно, хотя на самом деле понимает это и знает, как нужно сформулировать мысль верно. Такие ошибки называются «заученными», и исправлять их иногда приходится очень долго и тяжело.
С детских лет мы уяснили: «Что написано пером – не вырубишь топором», особенно если это «написано» в нашей памяти. Так устроен человек, что заучив однажды, он будет помнить это чуть ли не всю жизнь в первоначальном виде, сколько бы раз потом эта информация не изменялась. Именно поэтому очень важно понять и выяснить, откуда в нашей памяти возникает эта ложная и неправильная информация и как сделать так, чтобы сразу заучивать только достоверные сведения.
Ошибки в изучении английского языка очень часто могут привести к fossilised errors. Прежде всего, это бывает из-за незнания тех или иных правил при самостоятельном обучении, поэтому так важно, чтобы с вами занимался репетитор английского по скайпу. Чаще всего заученные ошибки обнаруживаются при произношении, ведь занимаясь самостоятельно по учебникам ученик не может знать как правильно произносится то или иное слово. И в его разговорной речи зачастую можно услышать «нейме» вместо «нейм» (name), «фине» вместо файн (fine) и т.д. Иногда заученный ошибки берутся от привычки думать на русском, а говорить на английском. Всем известно, что предложения в английском строятся по другому принципу, нежели в нашем родном языке. Отсюда и ошибки. Все слова и конструкции мы мысленно переводим на английским и произносим их так, как бы это предложение звучало по-русски и не задумываемся, что, например, слово «clothes» в английском языке всегда множественного числа, а значит говорить «My clothes is in my suitcase» не верно.
Англичане сразу же могут вычислить псевдо носителей английского именно по таким «заученным ошибкам. Большинство учеников допускают одни и те же ошибки постоянно, поэтому именно педагогам и репетиторам нужно быть предельно внимательными с такими студентами. Наиболее часто распространенными ошибками является неправильное употребление или неупотребление предлогов. И их не употребляют не потому, что так заучили, а просто потому, что в дословном переводе на русский зык этот предлог пропадает из конструкции. Например, в словосочетании «a lot of» очень часто пропадает «of». На практике это выглядит примерно так: a lot flowers, a lot books, что, конечно же, неверно.
Достаточно большое количество учеников путают предлог there и местоимение they, поскольку произношение их практически идентично. Такую ошибку можно встретить в конструкциях типа there are, где вместо «there» пишут «they».
Не редко можно встретить неправильные формы множественного числа: childrens, mans, womаns, mouses. Внимание, это именно неправильные формы, не запоминайте так, как они здесь написаны!
Однако не стоит думать, что заученные ошибки допускают новички. Даже ученики с уровнем intermediate при подготовке к международным экзаменам очень часто говорят on the picture, хотя правильно говорить in the picture!
Как известно, выход есть из любой ситуации. А это значит, что даже заученные ошибки всегда можно исправить. Другое дело, что для этого потребуется гораздо больше усилий со стороны ученика и преподавателя, нежели при первом запоминании и изучении. Преподавателя здесь мы упомянули не зря, ибо без него справится с этой проблемой будет еще сложнее. Поэтому не стоит мучить уши других собеседников своим неправильным произношением, лучше избавится от этой проблемы под контролем грамотных специалистов раз и навсегда.
Для тех, кто все-таки решил изучить английский самостоятельно можно порекомендовать:
Признание своей ошибки и будет первым шагом на пути к ее исправлению. Ровно с того момента, как вы поймете, что говорите неправильно. Во многом, конечно, исправление заученных ошибок зависит от преподавателя. Только хороший специалист поможет преодолеть нежелание учить английский и переучить заученные ошибки. Процесс этот может быть нелегким и скучным, но даже его можно превратить в развлечение. Например, преподаватель может имитировать проблемы со слухом и по нескольку раз просить, чтобы ученик повторил одно и то же слово.
Учите и стройтесь, доверьтесь профессионалу, который научит вас правильно и к месту вставлять в предложение глагол to be, и помните, нет ничего хуже, чем видеть свои ошибки и не пытаться их исправить!