Далеко не все мужчины любят мясо и футбол, мечтают о сыне и хотят спортивную машину. И даже англоговорящие представители сильной половины человечества на столько разные, что к каждому нужен индивидуальный подход. Что мы знаем о них? Они любят гольф по выходным, послеобеденный чай, овсянку на завтрак и путешествия по всему миру с большими рюкзаками за спиной.
Те, кто завел знакомство хотя бы с одним англичанином могут согласиться, что ребята из Англии такие же как и мы, однако уметь правильно общаться с ними нужно уметь, чтобы не попасть в просак.
Если вы все еще уверены, что нецензурные русские словечки прибавляют мужества, то это далеко не так. Сегодня можно смело вычеркивать их из своего лексикона, заменяя на английские сленговые выражения. Скорее всего, каждый ребенок, изучающий английский, знает, что «мужчина» на английском – это man, впрочем, этим же словом обозначают и понятие «человек». Но как обратиться правильно к своему собеседнику, если он мужчина?
В России к мужчинам принято так и обращаться. А если заметно, что возраст недостаточно солидный, то можно употребить «молодой человек». Хотя довольно часто в общественном транспорте можно услышать такое обращение в адрес пожилого дедушки. Конечно же, по всем правилам этики и норм русского языка это является корректным, однако такое явление имеет место быть. В Англии и США самым популярным обращением к молодому парню является «guy», однако в зависимости от региона обращение может меняться. Например, в северной части Англии можно услышать «lad», обращением к парню на юге может быть слово ««geezer», хотя в наших отечественных школах до сих пор учат указывать в письме «fellow».
В компании знакомых и друзей можно и расслабиться, поэтому обращений к близким знакомым может быть еще больше:
pal – друг;
dude – чувачок;
bro – братишка;
mate – дружище;
fella – приятель;
buddy – друган.
Правда, надо признать, употребляются эти выражения только в Америке. Исключениями являются слова «man» (мужик) и «mate», их еще можно встроить в свою речь в Англии. А вот с обращением «dude» нужно быть предельно аккуратным. Его используют только в компании закадычных друзей, которые не обидятся даже на шуточную грубость.
Как же ласково назвать своего boyfriend, если вы хотите подчеркнуть теплоту и романтику ваших чувств? Как известно, влюбленным даже слов мало, поэтому обращений может тысячи. Однако используя самые популярные из них, вы точно не попадете в просак:
Baby — малыш, детка;
Sweetheart, sweetie (также sweety) —дорогой;
Angel — все банально — ангел;
Honey (сокр. hun) —милый, дорогой.
Применять на практике сленговые выражения следует с особой осторожностью, чтобы не обидеть собеседника. Ведь некоторые обращения имеют двоякий смысл, и если вы не находитесь с собеседником «на короткой ноге», то такое обращение может оказаться конфузом для вас.
ace – дружбан, братан.
action man – профи, крутизна, герой. Выражение британский сленга;
beefcake – мускулистик;
brick shithouse – дословно «кирпичный дом», а по-нашему – стена, глыба, амбал;
carpet-dragger – еще один качок, у которого словно по ковру в каждую руку завернуто;
hunk – качок (американский сленг);
ladies’ man – дамский угодник;
long hair – это не хиппи и не панк, это – интеллектуал, творческий человек. При этом волосы не обязательно длинные и даже не обязательно вообще присутствуют на голове, это просто выражение;
mummy’s boy – маменькин сынок;
playboy – нетрудно догадаться о переводе, используется с таким же значением как и в русском языке; stud – жеребец;
stud muffin – жеребец по-английски;
toff – франт;
sissy – слабак, неженка;
toy boy – мальчик для развлечений;
well-to-do – богач, зажиточный, состоятельный;
womanizer – бабник.
Изучения английского языка по скайпу с носителем может открыть для тебя новый мир неограниченных возможностей для общения, новых знакомств, дружбы и, кто знает, романтических отношений. Всегда говори «okay» новым возможностям и не упускай шанс от судьбы!