Всем известно, что любой язык со временем терпит изменения. Это связано с различными факторами, и в том числе с влиянием на него литературы и писателей. Множество авторов с мировыми именами сделали вклад в развитие современного английского языка. Так уж сложилось, что многие исторические события тоже привнесли свой вклад в становление литературного английского. Таким образом, сложно сегодня представить себе тот язык эпохи Возрождения, на котором творил Шекспир.
Огромное множество учеников, которые только начали изучение английского по скайпу или ни один год уже учат язык, желают читать произведения Шекспира в оригинале. Ведь для каждого из них это уникальная возможность узнать больше об английском языке и оценить его морфологические признаки.
Если представить, что группа американских туристов попала в город Винчестер примерно в 900 году, то вряд ли они бы распознали хотя бы одно слово, которое бы услышали на улицах города. Или напротив, если современных жителей Нью Йорка или Лондона попросить показать текст на англосаксонском языке, то скорее всего они идентифицировали бы его как китайский. Лишь после того, как Англия была завоевана норманнами английский стал походить на тот язык, каким мы его знаем сейчас. К шекспировскому времени (1564-1616) английский уже был более-менее современным, об этом свидетельствуют литературные произведения того времени. И несмотря на то, что многие ошибочно называют язык того времени Старым английским, на самом деле его принято считать Ранним современным английским.
В английском языке того времени были некоторые отличия в произношении согласных. Например в современном английском согласные буквы «t»,«s»и «c» читаются так, как будто они написаны как «sh» и «ch». Пример этому слова: Christian, Russia и Dacia. А в раннем английском эти буквы читались бы точно как, как были написаны, т.е. «s» в слове «Russia» звучало как «s» в слове «bus» и так далее. Однако с тех пор ээти согласные смягчились, особенно если за ними стоит буква «i». Поэтому если стоит цель – звучать как Шекспир, то необходимо произносить эти буквы точно так, как они выглядят на бумаге.
На протяжении достаточно короткого промежутка времени ранний английский претерпевал изменения. Первый этап в развитии английского относительно творчества Шекспира был определен как «период утраченных окончаний». Существительные и глаголы будто становились похожими друг на друга, например слово «love» -одновременно могло означать и «любить», и «любовь» в зависимости от контекста. Поэтому перед чтением сонетов, «Ромео и Джульетта» и «Гамлет» необходимо более глубоко углубиться в изучение морфологических признаком английского того времени.
Английским Шекспира принято называть особую игру слов, которая позволяет угадать смысл написанного, читая между строк. Легендарный творец ввел в английскую речь новые разговорные слова, которые наполнил новыми смыслами и красками.
Архаизмы Шекспир очень любил и не стеснялся употреблять их в своих произведениях. Это немного затрудняет чтение его произведений в оригинале современным учениках английского, но можно быть уверенным, оно того стоит! Он использовал подобные слова и выражения для погружения читателя в атмосферу той эпохи, чтобы передать колорит и другие культурные и социальные особенности того времени. Очень часто архаизмы использовались для придания выражениям новой эмоциональной (иногда двусмысленной) окраски, например, «knight errant» (рыцарь странствующий) и arrant knave (разбойник с большой дороги).
Существительные и глаголы – не главное для Шекспира. Он вполне обходился предлогами и местоимениями, возводя их в ранг оных. Семантическое богатство и эмоциональная окраска слов – вот, что стояло на первом месте у Шекспира. Каждое, абсолютно каждое слово играло огромное значение, поэтому понять смысл одной строфы без контекста было практически невозможно. Сегодня историки и филологи называют происхождение шекспировского языка искусственным, потому что он часто выдумывал новые слова и фразовые обороты, которые не использовались более нигде и никем.
Перемещение слова из одной грамматической функции в другую – еще одно интересное явление шекспировского английского. Великий творец считал, что превращение существительного в глагол добавляет фразе лаконичности и завершённости. Именно поэтому строгий порядок слов в предложении, которым характеризуется современный английский язык, для Шекспира вовсе не свойственен.
Читать ли Шекспира в переводе или в оригинале – выбор каждого, однако специалисты все же рекомендуют новичкам сразу же начать изучать сложные архаизмы и синтаксические конструкции, чтобы в полной мере узнать о богатом литературном мире Шекспира. Однако начиная изучать английский с пеленок, стоит все-таки повременить с обучением сложному шекспировскому слогу, но не на долго! Чем раньше вы окунетесь в глубокий литературный мир эпохи возрождения, тем лучше для достижения новых высот в будущем!